В греческой античности на продажную любовь смотрели без предрассудков. Дело не только в том, что женщины, которых можно было нанять за деньги, звались гетерами, что можно было бы перевести как "подательницы радости" или "подруги"; дело еще и в том, что об этих жрицах Венеры говорили и писали совершенное открыто и без тени смущения, а весомейшая роль, которую они играли в частной жизни, нашла свое отражение также и в греческой литературе. Существовало множество сочинений как о гетерах вообще, так и о гетерах отдельных городов, особенно таких, как Коринф или Афины. Даже великий грамматик и филолог Аристофан Византийский не считал, что унижает свое достоинство, публикуя разыскания о жизни афинских проституток. Из авторов подобных разысканий, согласно списку, приводимому Афинеем, могут быть названы также ученик Аристофана, знаменитый исследователь Гомера Каллистрат и филологи Аполлодор, Аммоний Антифан и Горгий. Фактически от всех этих сочинений сохранились одни названия. Однако до нас дошли остроумные "Разговоры гетер" Лукиана. Терминология. Если греки хотели избежать скверного слова "шлюхи", они деликатно называли дев, продающих свои услуги за деньги, "гетерами", то есть "товарками" или "подругами".
Существовало множество иных - более или менее грубых - наименований; такие лексикографы, как Поллукс и Гесихий, указывают несколько дюжин синонимов. Среди обозначений, собранных последним, имеются такие: "преграждающая дорогу"; "мостовая", или женщина, слоняющаяся у мостов; "ремесленница"; "публичная женщина"; "бегунья"; "постельничья"; "закрытая", о девушках, содержащихся в публичном доме; "волчица" - намек на алчность и жадность проституток; "жеребенок"; "подметалка"; "квашня"; "покрывальщица"; "лежащая на земле". Что касается содержателей публичных домов, сводников и сводниц, сутенеров и прочих, то для них греческий язык располагал множеством словечек; некоторые из них были в высшей степени "крутыми".
|