Украина отказалась от обязательного дубляжа фильмов
На Украине отменено обязательное дублирование фильмов на украинский язык, сообщает РИА Новости со ссылкой на заявление министра культуры и туризма Украины Михаила Кулиняки.
По его словам, в настоящее время прокатчики пользуются положениями закона о кино, в котором обязательный дубляж не оговаривается. Когда именно был отменен указ министерства об обязательном дублировании фильмов, он не уточнил.
Обязательный перевод фильмов на украинский язык был введен в 2006 году при президенте Викторе Ющенко. После победы на выборах Виктора Януковича этот вопрос был поднят снова. Как заявлял новый министр образования Дмитрий Табачник, обязательный украинский дубляж снизил посещаемость кинотеатров. Табачник также подчеркивал, что языковые ограничения в XXI веке нелепы.
На Украине уволилась главная противница кино на русском. На Украине с должности председателя Государственной службы кинематографии уволена Анна Чмиль. Как сообщает 14 мая Корреспондент.net, соответствующее распоряжение было подписано в Кабинете министров Украины.
Украинский вице-премьер раскритиковал дубляж фильмов. Вице-премьер по гуманитарным вопросам в правительстве Украины Владимир Семиноженко заявил, что качество украинского дубляжа иностранных фильмов его категорически не устраивает, сообщает ИА "Украинские новости".
В Одессе начали сбор подписей за русский язык. В Одессе начался сбор подписей под обращением к властям с просьбой вернуть в кинотеатры русский дубляж иностранных фильмов, сообщает "Ревизор".
На Украине разрешили кинопрокат на русском языке. Киевский апелляционный суд отменил постановления правительства об обязательном дубляже фильмов на украинский язык. Однако, как пишет "Украинская правда", решение суда вызвало протест со стороны парламентской фракции "Наша Украина".